我们的君王,首领,祭司,列祖都不遵守你的律法。不听从你的诫命和你警戒他们的话。
Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.
他们在本国里沾你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥美之地上不事奉你,也不转离他们的恶行。
For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。
And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.
因这一切的事,我们立确实的约,写在册上。我们的首领,利未人,和祭司都签了名。
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
末底改在朝中为大,名声传遍各省,日渐昌盛。
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
在书珊城,犹大人杀灭了五百人。
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
破拉他,亚大利雅,亚利大他,
And Poratha, and Adalia, and Aridatha,
帕玛斯他,亚利赛,亚利代,瓦耶撒他。
And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,
王对王后以斯帖说,犹大人在书珊城杀灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子,在王各省不知如何呢。现在你要什么,我必赐给你。你还求什么,也必为你成就。
And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
以斯帖说,王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的旨意行,并将哈曼十个儿子的尸首挂在木架上。
Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.